Topic: Localizable Sentences The Second Novel

I have got back to writing my second novel.

Here is a chapter published today.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_060.pdf

A PDF document of 26.79 kilobytes.

The novel is about two-thirds complete.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/locse_novel2.htm

The first novel is complete, I wrote it from time to time from June 2016 to February 2019. It was intended to be complete in itself and is complete in itself. However, I missed writing it, so I started to write a sequel.

It is available, free to read, no registration necessary or requested, from the following web page.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/novel.htm

The story in the novel is fiction, but the research mentiioned in the novel is based on my real world research project.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … search.htm

William

2 (edited by GB 2022-03-21 18:58:00)

Re: Localizable Sentences The Second Novel

I find your style of writing very difficult. Just as an example of how I think a good editor could help, and I'm not making any claims to being such, take your opening passage, shown in the illustration.


https://i.postimg.cc/D8F4cwPB/openingpassage.gif

I would suggest that it would be better written thus:

Edith approaches Angela and Edward and greets them as old friends.
“Angela,”  she asks, “sorry to be a nuisance and interrupt your conversation, but could I ask Edward to come and look at the audio system which seems to be having problems?”
“Yes, that’s OK,” replies Angela.
Edward goes with Edith to inspect the audio, while Angela, now on her own, joins the small throng browsing the items on display - until, that is, they are interrupted by a loud, angry voice demanding, “What are you doing here?"
The background chatter is silenced, and eyes are directed at the figure of the Editor of Trade Magazine, who is angrily confronting a disbelieving Angela.
Julia, who was nearby, intervenes, politely asking the Editor if she can be of assistance.
“I want to know what this girl,” he says, pointing rudely  at Angela, “is doing here.”

You, and others may disagree.

By the way, your clause "Editor ..... is stood" begs the question, "by whom?" I think you mean "is standing".

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Hello Geoff.

Thank you for posting and starting a discission.

William

Re: Localizable Sentences The Second Novel

GB wrote:

By the way, your clause "Editor ..... is stood" begs the question, "by whom?" I think you mean "is standing".

I have noticed your edit, made after my earlier reply.

I wrote.

>>The Editor of Trade Magazine is stood about five yards from Angela and has just
confronted her.

https://www.lexico.com/definition/stand

That page is not congruently clear. At section 1 it seems to support my usage, but later there is a usage note about use of "stood" with "to be", yet the example does not have "to be" in the present tense.

So it does not seem clear either way at present.

If I changed "stood" to become "standing" then that could imply that he was on a chair, noticed Angela, shouted out at her, and subsequently is in motion getting up from the chair to continue the confrontation.

William

5 (edited by GB 2022-03-22 03:18:13)

Re: Localizable Sentences The Second Novel

It is an ugly passage. Perhaps "The Editor......who was standing......, was confronting her."

You may find this site interesting: https://mistakeswritersmake.com/sat-and … 5-and-116/

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Thank you.

William

7 (edited by William 2022-03-22 12:49:40)

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Geoff's version seems quite different from my version. It may be better than my version.

I am trying to work out exactly why.

So I opened the browser twice, one instantiation displaying the PDF document version and the other displaying Geoff's version.

In Geoff's version the meaning has changed.

Edward works at the research centre where Edith is the Secretary-General. So Edith often sees Edward. Edith usually only sees Angela at social events, when Angela is Edward's guest.

Angela's reply has gone downmarket.

I like the way that Geoff has Angela "joining the small throng".

I used the exclamation mark deliberately. Although it was a question it was more a surprised and indignant exclamation in tone. Sort of more like an interrobang type thing of both question and exclamation at the same time.

"who was nearby, intervenes" is a good addition.

However, Julia's direct speech has gone. I try to write so as that if a movie is made of the novel then the words to speak are ready to use.

"who is angrily confronting a disbelieving Angela" is good. I can imagine Angela stood there looking amazed at his actions.

Alas, "This one" has gone, but adding "pointing rudely" does add to the imagery of him standing there pointing his finger, his hand going up and down as he points.

I notice that from Edward and Edith departing to the disbelief, that Geoff has converted my seven sentences to  two sentences. Perhaps that is the key difference between the two versions.

A bit about "old friends" is in the first novel, in Chapter 4.

> “The editor and I are old friends, or should I say we have been friends for a long time.”
chuckles Edith.

(For the avoidance of doubt, the editor mentioned in that quote is not the Editor of Trade Magazine!)

William

Re: Localizable Sentences The Second Novel

William wrote:

I used the exclamation mark deliberately. Although it was a question it was more a surprised and indignant exclamation in tone. Sort of more like an interrobang type thing of both question and exclamation at the same time.

Nevertheless, it was a question. If you don’t want to dispense with the exclamation mark, why not use both!?

"Has it ever struck you that life is all memory, except for the one present moment that goes by you so quick you hardly catch it going?"
― Tennessee Williams

9 (edited by GB 2022-03-22 18:16:58)

Re: Localizable Sentences The Second Novel

In Geoff's version the meaning has changed.

Edward works at the research centre where Edith is the Secretary-General. So Edith often sees Edward. Edith usually only sees Angela at social events, when Angela is Edward's guest.

I'm sorry. Not having read the earlier parts of the story I am unaware of the exact relationship between the characters, or how informally they ma speak.

I try to write so as that if a movie is made of the novel then the words to speak are ready to use.

In my view that is a serious problem. You are writing a novel, not a play. You need more background information, setting the scene, describing the surroundings etc. There is a lot going on that the characters would not mention, but which would inform and interest the reader.

I like the way that Geoff has Angela "joining the small throng".

You said she was "alone". She was not, there were lots of people around her. However she was "on her own" in  that she had no immediate companions with her.

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Hello Geoff,

Thank you for your comments.

William wrote:

I try to write so as that if a movie is made of the novel then the words to speak are ready to use.

GB wrote:

In my view that is a serious problem. You are writing a novel, not a play. You need more background information, setting the scene, describing the surroundings etc. There is a lot going on that the characters would not mention, but which would inform and interest the reader.

Thank you for the comment.

I can try to do both, as they are not mutually exclusive. The scene setting information could then be staging directions for the movie.

You might like to have a look at the final two chapters of the first novel. There are a couple of twists that you might find interesting, though if anyone wants to read the first novel in full then probably best not to read those two chapters before reading the novel from the start. I like to think that my writing gradually improved as I proceeded, but that may not be justified, I don't know.

Direct links to the final chapters of the first novel.

SPOILER ALERT Reading these two chapters before reading the novel is not a good idea if you want to read the whole novel.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_080.pdf

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_081.pdf

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_081.pdf

Readers who would like to read the first novel in full, including optionally the author notes, can find the PDF documents linked from the following web page.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/novel_plus.htm

William

11

Re: Localizable Sentences The Second Novel

I can imagine Angela stood there

There you go again!

Re: Localizable Sentences The Second Novel

GB wrote:

I can imagine Angela stood there

There you go again!

“I can imagine that Angela stood there”

Better now?

"Has it ever struck you that life is all memory, except for the one present moment that goes by you so quick you hardly catch it going?"
― Tennessee Williams

13

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Better now?

Better grammatically perhaps, but that somewhat changes the meaning. William is imagining Angela in the present, not the past.

Re: Localizable Sentences The Second Novel

GB wrote:

William is imagining Angela in the present, not the past.

The phrase “I can imagine Angela standing there” doesn’t tell me anything about whether it’s past, present, or future!

"Has it ever struck you that life is all memory, except for the one present moment that goes by you so quick you hardly catch it going?"
― Tennessee Williams

15

Re: Localizable Sentences The Second Novel

"She stood and looked", or "she is standing and is looking". Not "she stood and is looking". Maybe she looked as if she was standing.

I'm just sat sitting here, not stood standing. I can't stand sitting too long.

Re: Localizable Sentences The Second Novel

GB wrote:

"She stood and looked", or "she is standing and is looking". Not "she stood and is looking". Maybe she looked as if she was standing.

I'm just sat sitting here, not stood standing. I can't stand sitting too long.

https://punster.me/images/rotfl.gif

"Has it ever struck you that life is all memory, except for the one present moment that goes by you so quick you hardly catch it going?"
― Tennessee Williams

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Has Geoff or anyone else folowed the links in my previous post and had a read please?

Either the ending of the first novel or the start of the first novel, or maybe dipped-in to a chapter inthe middle?

If dipping-in, I like to think that Chapter 34 is one of the best chapters in the novel.

By the way, the way that the forum has displayed the sequence of three links can give the impression that I have put the same link twice by mistake, yet that is not the case, there are three documents.

By the way Geoff, one chapter of the first novel includes something inspired by a post that you made in the Serif lounge forum.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_017.pdf

Here is an author note written before Chapter 17 was written.

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_013.pdf

I am glad that I included some author notes and dated them. The novel was written from June 2016 to February 2019, so the author note mentioned was quite early in the writing process.

Please know that each chapter of the novel has the date of its publication built-in to its document properties, which can be accessed from Adobe Reader.

William

Re: Localizable Sentences The Second Novel

William wrote:

By the way, the way that the forum has displayed the sequence of three links can give the impression that I have put the same link twice by mistake, yet that is not the case, there are three documents.

If you type or paste a URL on its own, it will be displayed in full if short enough or with an ellipsis in place of a string of characters near the end if it’s too long. However, you can provide your own display text if you wish to determine how the link will appear in your posted message; for example, instead of typing

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/localizable_sentences_the_novel_author_note_after_chapter_081.pdf

or

[url]http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/localizable_sentences_the_novel_author_note_after_chapter_081.pdf[/url]

you can type

[url=http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/localizable_sentences_the_novel_author_note_after_chapter_081.pdf]Author note after chapter 81[/url]

The latter will look like this when previewed or posted:

Author note after chapter 81

"Has it ever struck you that life is all memory, except for the one present moment that goes by you so quick you hardly catch it going?"
― Tennessee Williams

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Thank you.

William

20

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Has Geoff or anyone else followed the links in my previous post and had a read please?

I haven't, sorry. As explained earlier, I find your style too cumbersome to be read enjoyably.

Geoff

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Hi Geoff

Alas, yet thank you for replying.

The part in Chapter 17 of my first novel that was influenced by what you had posted in the Serif lounge forum is the part about the airship.

You had posted about an airship and that was therefore a topic that I had in my mind at the time, so I wrote about an airship and that developed into something for the story. I like to think that the part inspired by the airship is amongst the best pieces of my writing.

William

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Has anyone reading this thread read the part about the airship in my first novel please?

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_017.pdf

William

Re: Localizable Sentences The Second Novel

William wrote:

Has anyone reading this thread read the part about the airship in my first novel please?

http://www.users.globalnet.co.uk/~ngo/l … er_017.pdf

William

Anybody?

The thread has stuck at 212 views, so let's move it forward please.

William

24

Re: Localizable Sentences The Second Novel

I can try to do both, as they are not mutually exclusive.

But unfortunately they are. Just concentrate on writing a good, readable novel. If anyone wants to make a film from it, you (or the film maker) can write a film script based on the novel. A film script can never read like a novel.

Do you know of any novel written as a ready-made film script?

25

Re: Localizable Sentences The Second Novel

Has anyone reading this thread read the part about the airship in my first novel please?

I have read the part linked to. It reads like a film-script, not a novel.